שתף קטע נבחר
 

פרס עדה בן-נחום לתרגום מחזות ליוסף אל-דרור

הפרס המוענק זו השנה ה-12 ניתן על-שמה של המתרגמת ומנהלת תיאטרון בית לסין

פרס עדה בן-נחום לתרגום מחזות על-שם מנהלתו המנוחה של תיאטרון בית לסין יוענק השנה למתרגם יוסף אל-דרור על תרגומו למחזה "מחכים לגודו" מאת סמואל בקט. חבר השופטים המעניק את הפרס מורכב מפנינה גרי, אילן חצור ואילן דר. הפרס המוענק זו השנה ה-12 ברציפות עומד על סכום של 5000 שקל באדיבות קרן יהושע רבינוביץ' ויוענק לאל-דרור בטקס חגיגי שיתקיים ביום שישי הקרוב (20.12) בתיאטרון בית לסין. בנוסף להיותה מנהלת תיאטרון בית לסין בין השנים 1987-1990, בן-נחום היתה אף היא מתרגמת מחזות ש-150 מהם נמצאים בספריית בית הספר למשחק בית-צבי.
בין מקבלי הפרס בעבר: המחזאי והמתרגם נסים אלוני על תרגומו למחזה "משרתם של שני אדונים"; דורון תבורי על "העלמה והמוות"; רבקה משולח על "שלוש נשים גבוהות", "מאסטר קלאס", "המנצח"; אהרון שבתאי על "אנטיגונה" ודורי פרנס על "המלט".
במהלך הטקס החגיגי יוענקו במקביל מלגות בערך כספי כולל של 4000 שקל לתלמידים מצטיינים משנה א' ו-ב' בבית הספר לאמנויות הבימה "בית צבי". התלמידים ייבחרו בשל איכות ביצוע המונולוגים והשירים שתורגמו על-ידי עדה בן-נחום ז"ל.

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים