האקדמיה ללשון בפעולה: מה זה Segway בעברית?
הצטרפנו לישיבה של האקדמיה ללשון עברית במטרה לנסות לגלות מי הם האנשים מאחורי המילים מיסרון ומרשתת. ואיך אומרים בעברית Play, לכל הרוחות? ויש גם אתגר
האקדמיה ללשון עברית פועלת באמצעות ועדות שתפקידן לקבוע מילים חדשות בשפה בתחומים שונים כמו רפואה, משפט, מוזיקה, חקלאות, טכנולוגיה, מידע ספורט ועוד. חברי הוועדות (שעובדים בהתנדבות), נפגשים בתדירות קבועה ומנסים למצוא מילים בשפה העברית למושגים הידועים במונח הלועזי שלהם (לא רק מאנגלית).
נעניתי בשמחה להזמנה להצטרף לישיבת הוועדה למילים בשימוש כללי, לצפות בתהליך היצירה, ואולי לקבל תשובה לשאלה מי הם האנשים שעומדים מאחורי המילים, שבחלקן אנחנו משתמשים יום יום כדוגמת: "הפרטה", "צנתור", "משוב" או "צג", ועל מה בדיוק הם חשבו כשקבעו מילים כמו: "מופינים"
או "צהלולים".
ליתר ביטחון, ביקשתי מערן, אחד מהעורכים שיתלווה אליי. הגעתי חמושה בכמויות מדודות של ציניות, ויצאתי משם מלאי רשמים והערכה, וגם עם משימה מיוחדת עבורכם.
איך אומרים Play?
באולם הספריה המרשים של האקדמיה ללשון התכנסה ישיבת הוועדה למילים בשימוש כללי, כלומר, מילים הנמצאות בשימוש על ידי כלל הציבור, ולא רק על ידי מגזר מסוים.
על סדר היום עמדו מספר מילים, אך אני בחרתי להקשיב לדיון שהתנהל אודות המילה האנגלית "Play". אחרי הכל, כמה מסובך זה כבר יכול להיות? נשב חמש דקות, נשתה משהו, נצא חזרה לת"א, ואני בטח עוד אספיק לעצור לאכול משהו בדרך.
הרי כל זאטוט הצופה בקביעות קלטות וידאו מכיר את הפעולה הפשוטה הזו שבה לוחצים על הכפתור הזה. בעצם, מה המילה העברית לפעולת Play? ורק כדי לסבך מעט יותר, מבהירים לנו חברי הועדה שיש מצבי On/Off שמבצעים פעולה שונה לחלוטין מ-Play, ואם לרגע חשבנו ש"כיבוי" ו"הדלקה" הם תרגום הולם, זה רק כי שכחנו שקיים מצב Stand-by.
הפעלת מכשיר ה-DVD הביתי שלנו מעולם לא נראתה מסובכת כל כך. נוסף על כך, לכל החלטה שתתקבל תהיינה השלכות נוספות, מכיוון שנגזרות המילה, מופיעות גם בשמות עצם כדוגמת Media Player.
בעוד שהמילה Play משמשת באנגלית בתחומים שונים (לנגן בכלי, לשחק משחק, לשחק על במה, להפעיל מכשיר כלשהו ואפילו "לעבוד" על מישהו), בעברית, משמעותה הבסיסית של המילה "לנגן" הוא לאחוז כלי נגינה ולהפיק ממנו צליל.
לנגן או לתקלט?
אמנון שפירא, יו"ר הועדה למונחי טכנולוגיה סוקר בקצרה את התפתחות הנגנים (Players) למיניהם והאופן בו הם פועלים. אין כאן טיפת ציניות, לחברי הוועדה חשוב למצוא מילה מדויקת, המגלמת בתוכה תיאור נאמן של הפעולה אותה היא מייצגת, ולא רק זאת, אלא שהציבור כבר אימץ מונח משלו - "נגן". שפירא סבור שהמילה נקלטה לגמרי עד כדי שאיננה בת תחרות.
חשבתי שהוא צודק. אבל כשרונית גדיש ציינה שהמונח "לנגן" הוא שגוי, איננו טבעי בעברית ומנציח חשיבה באנגלית, מצאתי את עצמי מהנהנת בראשי להסכמה. אולי זו הרוח הירושלמית החודרת מהחלונות הפתוחים, אולי רוחו של מחייה השפה העברית ריחפה מעל היושב בכסא הקיצוני מימין, אבל ברגע גורלי אחד נזרקה לחלל האוויר המילה "לתקלט".
לתקלט??
מבט מהיר שסקר את חברי הועדה גילה את העובדה המצערת שאף אחד מהם לא פצה את פיו. מי שהציע את ההצעה היה ערן, שהצטרף אליי לישיבה. זיק ניצת בעיני הנוכחים, תגידו שזו קלישאה
ספרותית חבוטה, אבל העובדות מדברות בעד עצמן. אחד מחברי הוועדה אומר ש"לתקלט" עדיף בעיניו על פני "לנגן" וחבר אחר מציין את העובדה שהשורש זהה במילים תקליטון, תקליטור, קלטת וכו'.
וכבר מנסים לחשוב אם ניתן יהיה לומר "לתקלט את הרשמקול" או "לתקלט את התקליטור" ואיך לגזור מתוך המילה את הפעולה. לאחר דיון נוקב וסוער, עולות ארבע הצעות להצבעה: המילה "סוב", המילה "להפעיל", המילה "לתקלט" של ערן והמילה "נגן". אנחנו עוקבים בדריכות. שתי האחרונות זוכות לשלושה קולות כל אחת, (מה שאומר שהדיון בעניין טרם הסתיים), והמילה "לתקלט" זוכה לקול כשר אחד, ויורדת מסדר היום. יש אלוהים.
משימה לקוראים
בצעד יוצא דופן, הציעו חברי האקדמיה ללשון לתת לקוראים הזדמנות למצוא מילים עבריות לשלושה מושגים: "רינגטון", "ווקי-טוקי" ולכלי הרכב שבתמונה - מעין דו-גלגל ששמו המקורי הוא "סגווי" (Segway).
אז נראה אתכם מרימים את הכפפה. בין השולחים יוגרל מנוי לשנה למגזין ואת הטובות ביותר, נשלח לאקדמיה כתובת למשלוח הצעות: magazine@zmandigitali.co.il
תודה מקרב לב ליו"ר הוועדה למילים בשימוש כללי, מר יוחנן ברויאר, לרונית גדיש ולשאר חברי האקדמיה שאפשרו לנו לצפות בישיבת הוועדה הרביעית לשנת תשס"ה.