שתף קטע נבחר

 

עברית: גם אתם עושים מינגלינג ונטוורקינג?

השבוע קיבלתי לתיבת הדואר האלקטרוני שלי הזמנה לאירוע של אחת מחברות הטכנולוגיה העילית הידועות. בהזמנה צוינו בלוח הזמנים פעילויות כמו "מינגלינג" ו-Networking - דבר שמאוד צרם לי, הן כקורא והן כאדם הכותב בעברית.

 

אמנם, ישנם גורמים לא פחותי משקל המחרבים את השפה העברית, כמו פרסומות ("זה טעים וזה קרימי") ומותגים בינלאומיים (זארה,פוקס,יופלה,אורנג'). אבל דומה שלצערנו, בועת ההיי-טק הישנה, נגררותיה והחדשה - גרמו כולן נזק בל יתואר לשפה העברית, אולי פי עשרות מונים ממשקלם היחסי של המועסקים בתחום באוכלוסיה.

 

בימים שבהם כל אמא יהודייה רוצה שהבן יקיר לה יהיה מהנדס תוכנה, ונשים (או גברים) חושקים וחושקות בבני זוג האוחזים ב"מזדה 3" כסופה עם סמליל (לוגו) על הכנף ומשכורות עתק, אין זה פלא.

 

יש הבדל

אני מסכים שיש לאנשים האלה קושי להימנע מלחרב את השפה כאשר הם משוחחים ביניהם. קשה לעסוק בפיתוח תוכנה ובכתיבת קוד שכולו אנגלית ולנהל שיחות על כך, שהן בעברית צחה. באופן טבעי, ישתרבבו מונחים אנגליים לשיחות שכאלה, מה גם שהעברית חסרה מונחים קליטים לחלק מהביטויים השגורים בתחום.

 

ובכל זאת, יש הבדל משמעותי בין העגה המקצועית המדוברת, הפנימית, לעומת מסמכים כתובים, כמו הזמנה לאירוע, המופצים לקהל הרחב ועוד שחתום עליהם עיתון עסקי גדול. הנטייה להפוך את העגה ה"היי-טקית" שבה העברית סרה הצדה מפאת משקלה של האנגלית למשהו ראוי, נחשק ונוצץ - היא גרועה, צורמת מאוד, ומן הראוי שניתן עליה את הדעת.

 

אני בפעם הבאה אשמח להיות מוזמן לאירוע שבו תהיה היכרות ורישות חברתי. על המינגלינג והנטוורקינג אני מוותר.

 

מכירים עוד מילות היי טק מעצבנות בהיבריש (עברית-אנגלית)? שתפו אותנו

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
ההיי טק מחרב את העברית
צילום: גבי מנשה
ניב ליליאן
צילום: גבי מנשה
מומלצים