כשלג ילבינו
"אני יושבת שוב בעזרת/ הנשים - ובמקום/ תפילות דעתי נודדת/ ומוצאת מילים גדולות/ לניקוי הלוח". שיר של קרן אלקלעי-גוט
זֶה מַחְמִיר וְהוֹלֵךְ –
טִיּוּחַ חֲטָאֵי עָבָר
בְּהַנְמָקוֹת חֲדָשׁוֹת, בְּתִקְוָה
לְהַפְרִיךְ אֶת הָאֱמֶת. עַכְשָׁו
אֲנִי יוֹשֶׁבֶת שׁוּב בְּעֶזְרַת
הַנָּשִׁים – וּבִמְקוֹם
תְּפִלּוֹת דַּעְתִּי נוֹדֶדֶת
וּמוֹצֵאת מִלִּים גְּדוֹלוֹת
לְנִקּוּי הַלּוּחַ,
חוֹטְאִים גְּדוֹלִים מִמֶּנִּי
שֶׁיְּחַטְּאוּנִי
אַף כִּי חֲטָאֵינוּ כַּשָּׁנִי
תרגום: דפי קודיש-וייכרט
קרן אלקלעי-גוט נולדה בלונדון. ב-1972 עלתה ארצה. היא מלמדת באוניברסיטת תל אביב ומכהנת
כיושבת ראש אגודת הסופרים כותבי אנגלית בישראל. ספריה הופיעו באנגלית ובתרגום לעברית, פולנית, ספרדית, רומנית, איטלקית, רוסית ועוד. ספרה החמישי בתרגום לעברית הופיע בסדרת "ריתמוס" של הקיבוץ המאוחד. גוט תופיע בפסטיבל "מטר על מטר" לשירה, שייפתח בירושלים ב-30 ביוני
במקום תפילות דעתי נודדת
צילום: לע"מ
מומלצים