שתף קטע נבחר
 

זורק חתולים לתוך המכונית

"אני טורק את הדלת/ מדליק את המנוע/ וממריא/ המילים כבות/ כמו אורות הערים". שירים של המשורר הפולני תומאש יאסטרון

המְרָאה

אֲנִי זוֹרֵק לְתוֹךְ הַמְּכוֹנִית

חִתּוּלִים

עֲבוּר בְּנִי הַקָּטָן

וַעֲבוּר אִמָּא שֶׁלִּי

 

מַה שֶּׁלֹּא נִכְנַס לְתוֹךְ

הָרֹאשׁ

נִכְנָס בְּלִי כָּל מַאֲמָץ

לְתָא הַמִּטְעָן

 

אֲנִי טוֹרֵק אֶת הַדֶּלֶת

מַדְלִיק אֶת הַמָּנוֹעַ

וּמַמְרִיא

 

הַמִּלִּים כָּבוֹת

כְּמוֹ אוֹרוֹת הֶעָרִים

 

האלמנה

כְּמוֹ תָּמִיד

מֵאִיר אוֹתָהּ עִם שַׁחַר

זִמְזוּם הָאוֹטוֹסְטְרָדָה

אַךְ הִיא כְּבָר לֹא מוֹשִׁיטָה אֶת הַיָּד

כְּדֵי לִבְדֹּק

אִם הוּא שׁוֹכֵב לְיָדָהּ

 

בִּקְרוֹן הַתַּחְתִּית

שֶׁבּוֹ הִיא נוֹסַעַת לַעֲבוֹדָה

הָאֲנָשִׁים נֶעֱצָבִים

 

וְאָז לְפֶתַע

אֵיזֶה רֵיחַ תּוֹעֶה

שֶׁל מֵי גִּלּוּחַ

מִסְתַּתֵּר בְּפִנַּת פִּיהָ

וְלוֹחֵשׁ – חַפְּשִׂי אוֹתִי

 

תומאש יאסטרון, יליד 1950, משורר, מסאי, עיתונאי, מבקר ספרות, כותב פיליטונים ותסריטים, הוא בנם של

המשורר מייצ'סלב יאסטרון ושל המשוררת מייצ'יסלבה בוצ'קובנה-יאסטרון. פרסם ספרי שירה, ספרי סיפורים ואוסף פיליטונים. ספר שיריו הראשון "בלי הצטדקות" ראה אור ב-1987. שירתו תורגמה לגרמנית ולשבדית.

 

השירים הנ"ל לקוחים מ"רק החיבה עולה לשמיים", שיוצא בעברית בתרגום יונתן ברקאי (הוצאת פרדס). לכבוד הספר יגיע יאסטרון לארץ וישתתף במספר אירועים לכבודו; 10.5, קפה אברם ירושלים; 11.5 סטודיו "הנמלה", חיפה; 13.5 קיבוץ עין השופט; 15.5 פסטיבל שירה במדבר; 17.5, בית פליציה בלומנטל, תל אביב.

 

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
יאסטרון. נוחת בארץ
צילום: אווה ג'סטרון
לאתר ההטבות
מומלצים