שתף קטע נבחר

 

עיתון לבנוני: חיבור של בן 12 - תעמולה ישראלית

מורה לבנונית לאנגלית ביקשה לספק לתלמידיה טקסט לתרגום - ושיטוט ברשת הוביל אותה לטקסט שכתב תלמיד כיתה ו' על עירו, אשדוד. העיתון "אל-אחבאר" התרעם - ומנהל בית הספר נאלץ להתנצל: "בדקנו - התלמידים לא הושפעו מהתעמולה"

נדים כרם כנראה לא שיערה שטקסט שהעתיקה מהאינטרנט יחולל מהומה שכזו. כל שביקשה כרם, מורה לאנגלית בבית ספר נוצרי בעיירה הלבנונית עג'לתון, היה לספק לתלמידי כיתה ו' טקסט באנגלית שכתב תלמיד אחר מאי שם, כדי שיתרגמו אותו. המורה - כך נראה - חיפשה קטע הנוגע ליום כדור הארץ, שחל ב- 22 באפריל, ושיטוט ברשת הוביל אותה דווקא לקטע שכתב תלמיד בית ספר יסודי מאשדוד.

 

וכך כתב התלמיד: "שמי דוד תגור. אני מישראל. ארצי קטנה אך יפה מאד. אני חי באשדוד. אני גאה שאני חי כאן משום שאשדוד איננה מזוהמת. היא עיר גדולה ומודרנית. חיים בה 200 אלף איש. אשדוד קרובה לים ולמרות זאת יש בה רוחות. יש בה נמל חשוב מאוד. אני תלמיד בכיתה ו'. שם בית הספר שלי הוא 'חזון יעקב'. יש כ-400 תלמידים בבית הספר. בית הספר איננו גדול. עצים גבוהים ופרחים צבעוניים מקיפים את בית הספר שלי".

 

לכאורה טקסט תמים - אך לא כך חשבו ביומון הלבנוני "אל-אחבאר", המזוהה עם חיזבאללה. בדיווח בעניין זה אתמול הואשמה המורה כי הציגה את אשדוד כעיר לגיטימית בפני תלמידיה, וסיפקה להם טקסט הגובל בתעמולה ישראלית.

 

העיתון שיגר את "ממצאיו" לבית הספר. המנהל, הכומר אנדריי דאהר, נדרש להגיב. דאהר קיבל אחריות על "העבירה הבלתי מכוונת", כהגדרתו, ואמר כי "נראה שחלה טעות בהעתקה, בשל הקלות בה ניתן להשיג מידע באינטרנט".

 

הכומר הביע את צערו על אותה "טעות" והבטיח כי המקרה לא יישנה, "במיוחד עם מדינה אויבת כמו ישראל". הוא אף לא הסתפק בכך אלא בדק את הנושא עם התלמידים, ובישר לעיתון כי מהבדיקה עלה ש"התלמידים לא הושפעו מהתעמולה הישראלית". העיתון, אגב, ניסה להשיג את תגובתה של המורה מספר פעמים אך לא הצליח.

 

Read this article in English

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
בעיר יש "נמל חשוב מאוד" - ובו עוגנת אוניה טורקית מסוימת
צילום: AFP
מומלצים