"הספרדים אונסים אותך, הולנד המתוקה"
מילים אלו, שנכתבו לפני יותר מ-500 שנה, לקוחות מתוך ההמנון של הולנד. מתברר שכבר היה בהסטוריה מפגש דרמטי בין שתי הארצות, עוד לפני הגמר של המונדיאל. אז מה עומד מאחורי ההמנונים של הולנד וספרד ומה הנקודה היהודית המתבקשת?
כל העולם סופר את השעות לקראת שריקת הפתיח של משחק גמר המונדיאל ביוהנסבורג הערב (21:30 בערוץ 1) בין ספרד להולנד. אבל קצת לפני שהשופט הווארד ווב ישים את המשרוקית בפה והאוהדים ביציעים ישלפו את הוובוזלות, ישרור באצטדיון שקט יחסי והמנוני שתי המדינות יתנגנו ברקע. מה עומד מאחוריהם ומה הם אומרים בעצם? כמה דברים שכדאי לדעת על ההמנונים הלאומיים של ספרד והולנד - רגע לפני הדו-קרב הגדול.
הולנד - ההמנון העתיק ביותר בעולם
החשבון של ההולנדים עם הספרדים לא התחיל השבוע, אלא הולך אחורה עד למאה ה-16. הוא אפילו מתואר בהמנון, ביטוי ליריבות רבת שנים בין האומות. "Het Wilhelmus" (הוויליאם) הוא ההמנון המולחן העתיק בעולם. למעשה הוא שירו של הנסיך וויליאם מאורנג', שמסביר לבני עמו מדוע החליט לצאת למלחמה באומה הספרדית, שחונקת את ארצו.
ההמנון ההולנדי מבוצע לפני משחק הנבחרת מול דרום קוריאה
ההמנון, שנכתב במקור ב-1568 ושונה בהתאם עם אימוצו כהמנון רשמי ב-1934, נפתח בווידויו של הנסיך: "וויליאם מנסאו, נצר למשפחה הולנדית עתיקה. מקדיש עצמי לתקווה הנצחית לארצי שלי. נסיך אורנג' אני, חופשי. למלך ספרד תמיד הייתי נאמן. תמיד ניסיתי לחיות על פי צו האלוהים ולכן אני פועל - מהעם, מהבית מהאדמה. אני מאמין שאלוהים יוביל אותי ברצון ויום אחד יאפשר לי להקים את ממשלתי שלי".
בבית העשירי הוא מדבר על אכזריותם של הספרדים שפושטים על ארצו ואנשיה. "אין דבר שיותר מצער אותי מאשר לראות את האדמות, השדה, הכפר, העיירה והעיר נבזזים על ידי ידיים משוטטות של הספרדים שאונסים אותך - הולנד המתוקה. מחשבה זו אוחזת בי וגורמת ללבי לדמם".
וויליאם שואב השראה מהעם היהודי וסיפורו של דוד, שנלחם בחזקים ממנו בדרך לגדולה: "כמו שדוד חיפש מקלט מהרודנות של המלך שאול, כך גם אני נמלטתי מהמהומה הזאת, ורבים אחרים איתי. אבל אלוהים הציל אותו (דוד) מהגלות והגיהינום שלה ובחסדיו נתן לו את ממלכת ישראל".
בהתחשב בהצלחה הלא ממש מרשימה של נבחרתנו במונדיאל, ספק אם אריאן רובן, ווסלי סניידר, רובין ואן פרסי ומארק ואן בומל יכולים לקבל השראה דומה מיוסי בניון ולהקתו. אבל כשהם יתייצבו במגרש ויעמדו בשורה כדי לשיר את המנונם, סביר להניח שהדברים ימלאו את לבם בהשראה - תמריץ של ממש לעוד ניצחון על אותם ספרדים נבזים, שפשטו לפני 450 שנה על אדמתם ועכשיו רוצים למנוע מהם גביע עולמי ראשון בתולדות המדינה.
ויוה אספניה?
אין הרבה אירועים שיכולים לאחד את אזרחי ספרד כולה כמו גמר המונדיאל. קסטליאנים, קטאלנים, גליסיאנים, תושבי האיים הקנארים ואפילו הבאסקים עומדים מאחורי נבחרת הכדורגל שלהם, שמונה נציגים מרחבי המדינה, ששוסעה במלחמת אזרחים מרה בתחילת המאה שעברה ומאז לא ממש הצליחה להגיע למכנה משותף. גם לא לכונן לעצמה המנון לאומי כמו שצריך.
אפילו לא עושים ליפ סינק. שחקני ספרד ביורו 2008
עיני הספרדים יופנו לדרום אפריקה כדי לצפות בגיבוריהם עולים למגרש לקראת הגמר, הם יצפו בהם עומדים בשורה ויאזינו איתם להמנון כשזה יתנגן ברקע. אבל כמו דויד וייה, קרלס פויול, איקר קסיאס, צ'אבי אלונסו והאחרים, גם האוהדים לא ישירו - פשוט כי ל-"Marcha Real" (המארש המלכותי) אין מילים. לפחות לא מילים רשמיות - זכר לתהפוכות הפוליטיות והעוינות הלאומית-תרבותית בין המגזרים השונים במדינה.
הבעיה הזאת ניכרת בעיקר במהלך אירועי ספורט בינלאומיים כמו המונדיאל. "מוזר לשמוע אנשים מהמהמים. ספרד היא מדינה של אנשים שמחים ששרים בכל הזדמנות, אז למה שלא יתאפשר להם לשיר את מלות ההמנון הלאומי שלהם?", תהה נשיא הוועד האולימפי של ספרד, אלחנדרו בלנקו. הוא ואחרים מנסים להוביל יוזמה לגיבוש מלים מוסכמות על כו-לם.
עומדים ושותקים לרגל ההמנון (צילום: AFP)
שיהיה להם בהצלחה: ל-"Marcha Real" כבר היו כמה גרסאות בעבר, אולם אלו השתנו בהתאם לשלטון. גירסה אחת גובשה על ידי אדוארדו מרקינה, לבקשת המלך אלפונסו השלישי; בין השנים 1930-1939 הוחלף ההמנון באחד אחר ועם עליית הדיקטטור פרנקו בתום מלחמת האזרחים הוא אושרר מחדש עם מלים חדשות - של חוסה מריה פמאן.
"תהילה לארץ אבותנו, שידענו ללכת בעקבותיה, מבעד לכחול של הים ונתיב השמש. נצחונות ספרד. הסדנים והגלגלים שרים למקצב פיוטיה של התקווה". התקווה? מזכיר לנו משהו. ובכן, בניגוד לישראל והמנונה השנוי במחלוקת על המגזר הערבי, הספרדים החליטו לוותר על המלים עם סיום משטר פרנקו.
וואליד באדיר לא שר את "התקווה" במשחקי נבחרת ישראל? הפתרון של הספרדי פשוט יותר - המנון ללא מלים: טורס, אינייסטה, קפדוויליה וחבריהם מהמהמים במקום.