הכירו את הלהיט שקים ג'ונג איל כל-כך אוהב
חדש חדיש ומחודש: מי אמר שצפון-קוריאה היא מדינה מבודדת? בכל הקשור למוזיקה נראה שבמדינה הקומוניסטית דווקא מאוד אוהבים שירים הבאים מבחוץ, גם אם צריך לשנות להם את המילים. העיתון "דיילי NK" היוצא לאור בסיאול פרסם היום (יום ג') סרטון בו נראית מלצרית במסעדה בפיונגיאנג כשהיא שרה להיט דרום-קוריאני ישן.
לצפייה בשיר בגרסה הצפון-קוריאנית - לחצו כאן
אלא שהמילים המקוריות של השיר שונו, ובגרסה הצפון-קוריאנית מפנה אותן המלצרית שמנגנת על גיטרה אל המנהיג הנערץ קים ג'ונג איל, אותו היא מכנה "הגנרל". הסרטון צולם לפני כמה חודשים על-ידי תייר סיני שהזדמן לצפון-קוריאה.
מדובר בשיר "מבוך האהבה" שסחף את המצעדים בדרום-קוריאה בשנות ה-80, ונחשב לדברי גורמים שונים לאחד החביבים על מנהיגה של צפון-קוריאה. עד כדי כך אהב קים את השיר, שהוא הזמין את המבצעת המקורית שלו, צ'וי ג'ין-הי, לקונצרטים בפיונגיאנג ב-1999 ושוב ב-2002.
הביצוע הדרום-קוריאני המקורי
בפיונגיאנג קיימות כמה מסעדות בעלות אישור לארח תיירים. אותן מסעדות - כמו "פיונגיאנג מוראן" בה צולם הסרטון - מעסיקות גם תיירים מזמרים ורשאים לשיר שירים דרום-קוריאנים, דבר שאסור ביתר המדינה. עם זאת, מרבית המסעדות מעדיפות שלא להשתמש בהיתר - כדי למנוע פשיטות מצד השלטונות.
מילות השיר:
I went up Mt. Baekdu to see where the morning light comes from
I noticed when I saw the sunrise, which opens the sky and the land
Sunshine lightening my tiny heart
Even at the end of the earth, eternally
The shining features of our General, raising Mt. Baekdu
I realized up here where love comes from
I realized when I saw the magnificent sunrise, a rising fireball
Sunshine lightening my frozen heart
Even at the end of the earth, eternally
The shining features of our General, raising Mt. Baekdu
The power decorating my hope, my future
Even at the end of the earth, eternally
The shining features of our General, raising Mt. Baekdu