שתף קטע נבחר

 

שינוי קטן בחוק העלים את המילה הארוכה בגרמנית

נפגעת לא צפויה לאחר שינוי פעוט בחוקי מדינת מחוז בגרמניה – המילה הארוכה בשפה הגרמנית, בת 63 אותיות.

 

ומהי המילה הארוכה בעברית? כתבו לנו בפייסבוק של ynet

 

מדינת המחוז מקלנבורג-מערב פומרניה שינתה חוק הנוגע לרישום על מוצרי בקר כדי שיתאים לדרישות הנוכחיות של האיחוד האירופי, והעלימה כך את המילה הארוכה ביותר בגרמנית:

 Rindfleischetikettierungsueberwachung

saufgabenuebertragungsgesetz.

 

משמעות המילה היא "החוק הנוגע להאצלת סמכויות לפיקוח על סימון בקר ורישום על מוצרי בשר אדום". החוק התקבל במדינה ב-1999 במסגרת תקנות להתמודדות עם מחלת הפרה המשוגעת. אך בשבוע שעבר הוא בוטל כי תקנות האיחוד האירופי בנושא השתנו.

 

בשפה הגרמנית ניתן ליצור הרכבים – מילים המורכבות משילוב של כמה מילים – ללא הגבלה, כך שהיא עדיין יכולה להתגאות במילה

 Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe

שמשמעותה "אלמנתו של קברניט סירת קיטור על הדנובה".

 

אבל מילים מסוג זה כה נדירות ואינן מופיעות במילון. אנטול סטפנוביץ', פרופסור לבלשנות מברלין אמר לעיתון "דיי ולט" כי רוב המילים הארוכות מופיעות במסגרת העיסוק המשפטי. "הן מתחרות עם מילים ארוכות מתחום הכימיה", אמר. כעת הכבוד להיות המילה הארוכה בגרמנית נופל בחלקה של המילה Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung – ביטוח חבות לרכב.

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים