המדינה הודיעה לאזרחיה: הקץ לתרגום סרטים
רק 5% מאזרחי טג'יקיסטן יודעים אנגלית, אז הממשלה החליטה שהם ילמדו בדרך הקשה: ערוצי הטלוויזיה משדרים עכשיו סרטים בלי תרגום או דיבוב
נשיא טג'יקיסטן שבמרכז אסיה מודאג. עשרות שנים תחת שלטונה של ברית המועצות ניתקו את אזרחי ארצו מהתרבות המערבית, ולמרות העניין הגובר בה בשנים האחרונות - האנגלית שבפיהם עדיין דלה מאוד, ורק כ-5% דוברים אותה.
עוד חדשות בעולם :
- צ' קוריאה לאמריקני שגורש: שלם על הקינוח
- גרמניה: איש אס-אס לא יישפט בגין טבח המוני
- אולי הפעם: הפסקת אש חדשה במז' אוקראינה
- NY: ישראלי נדקר במרכז חב"ד, התוקף נהרג
כעת, הוראה ישירה ממנו חוללה שינוי מרחיק לכת בערוצי הטלוויזיה הממלכתיים: הקץ לסרטים הוליוודיים מדובבים ומתורגמים - מעכשיו הטג'יקים שירצו להבין לעומק את הדיאלוגים בין לאונרדו די קפריו לקייט וינסלט ב"טיטאניק" או בין טים רובינס למורגן פרימן ב"חומות של תקווה", יצטרכו לפתוח מילון.
הטלוויזיה הממלכתית הטג'יקית משדרת זה כמה חודשים סרטים באנגלית בגירסה המקורית שלהם, ללא דיבוב לרוסית (שפתם השנייה של רבים מאוד מהטג'יקים), וכעת שלושה ערוצים כבר שותפים למדיניות החדשה. הסרטים משודרים בימי ראשון וחמישי, והמגמה הזו צפויה
להתרחב בקרוב.
לפי "גרדיאן", סגן מנהל הערוץ הראשון של טג'יקיסטן קומרו ספרוב אמר שהתקווה היא שהצעירים הטג'יקים יצליחו ללמוד כך אנגלית, כפי שעד כה למדו רוסית מהסרטים דוברי הרוסית. נשיא טג'יקיסטן, אמומלי רחום, אמר שכל אזרח בארצו צריך לדעת אנגלית, רוסית ואת שפת האם שלו, ולכן לשכתו העבירה הנחיה ישירה בנושא.