סיקור עולמי לפסילת הספר "בגלל רומן ישראלי-פלסטיני"
קוראי ה"ניו יורק טיימס" התוודעו לוויכוח הציבורי בישראל עקב הוצאת הספר "גדר חיה" מתוכנית הלימודים, גם במכסיקו הוא זכה לשיתופים ולעורכי "ל'אקספרס" בצרפת הוא הזכיר את חתונת מוחמד ומורל
כלי תקשורת רבים בעולם סיקרו את הפולמוס בישראל סביב הסרתו של הספר "גדר חיה" של דורית רביניאן מתוכנית הלימוד לחמש יחידות בספרות בחינוך הממלכתי. זאת על רקע הגיבוי שנתן שר החינוך נפתלי בנט להחלטת אנשי משרדו, והעלייה במכירות הספר.
"רומן על אודות פרשיית אהבים בין יהודייה לפלסטיני נפסל מתוכנית הלימודים הישראלית", כך נכתב בעמוד הראשי של אתר העיתון הבריטי "הגרדיאן", תחת תמונתה של המחברת, דורית רביניאן, אוחזת בספרה. רביניאן הופיעה בכלי תקשורת רבים בעולם. הידיעה בנושא בגרדיאן הייתה, נכון לאמש, הרביעית הפופולרית ביותר באגף החדשות מהעולם באתר.
גם כלי תקשורת מרכזיים נוספים באירופה עקבו אחר ההתפתחויות. ב"אל מונדו" הספרדי הציגו את תמונתו של ראש האופוזיציה יצחק הרצוג מחזיק את הספר, והביאו את דבריו נגד המהלך. ב"ל'אקספרס" הצרפתי השוו את הרומן המתואר בספר לחתונתם של הזוג מחמוד ומורל בראשון לציון אשתקד. אז הפגינו פעילי ימין נגד החתונה של השניים, מוסלמי ויהודייה שהתאסלמה.
ב"ניו יורק טיימס" ציטטו את הדברים שאמרה ל-ynet דליה פניג, מי שקיבלה את ההחלטה להוציא את הספר מהחומר לבגרות. "להתחתן עם מישהו שהוא לא יהודי - זה לא מה שמערכת החינוך מחנכת אליו, אין מה לעשות. אפשר לחלוק על זה, כשזה ישתנה תגידו לי", ציינה פניג, הממלאת את מקום יו"ר המזכירות הפדגוגית במשרד.
אך לא רק בעולם דובר האנגלית עקבו אחר הסיפור. אתרי חדשות ועיתונים רבים בדרום אמריקה הביאו את הדברים, בהם "פרו 21" ו"לה פרנסה" מהונדורס. הידיעה ב"אקסלסיור" המכסיקני, למשל, זכתה לפחות לעשרות שיתופים בטוויטר.