גילעד סוויט, מייסד ומנהל מקצועי של ארגון "מדרסה" שנמצא בעיצומו של קמפיין הקורא למשרד החינוך ללמד ערבית, מעביר שיעור בערבית מדוברת לאטילה שומפלבי ולנו באולפן ynet.
לשיעורים הקודמים:
צפו בשיעור הרביעי:
גילעד: "אני אומר לך 'מבסוט אשופק' - 'אני שמח לראות אותך', ואתה יכול להגיד לי 'אנא קאמאן' – 'אני גם כן'".
אטילה: "אנא קאמאן".
גילעד: "היום נלמד שורש אחד בלבד, מאוד חשוב אבל הרבה ביטויים חשובים ממנו – 'עבודה' - 'שורל'. מהשורש הזה נראה את המילה 'עסוק' - 'משרול'. זו אותה ר' בדיוק כמו הר' בעברית, ר' אשכנזית: כמו של המילים צריך, חברים, רוצה. לכן שמנו לה צ'ופצ'יק כי בערבית יש גם ר' של רוסית וספרדית, ר' מתגלגלת, אירופית".
אטילה: "יש לי כזאת".
גילעד: "חשבתי שתגיד את זה. פה אנחנו מדברים על ר' כמו בעברית, האות הזו נקראת ריין. 'שורל – עבודה'. 'עסוקה – משר'ולה'. 'עסוק – משר'ול'".
גילעד: "אתה יכול להגיד על עצמך 'קטיר משרול אל יום' – 'אני מאוד עסוק היום'. כדי לשאול מישהו 'במה אתה עובד?' זה קצת יותר קשה, מעלים רמה – 'שו בתישתר'ל?' על אותו משקל של המילה "תשתעל" בעברית. אלה ממש שפות מקבילות. 'שו בתשתר'לי?' – 'במה את עובדת?'. לענות על זה, אם שאלו אותך במה אתה עובד, אתה תגיד 'בשתר'ל פי ynet'".
אטילה: "בשתר'ל פי ynet".
גילעד: "כדי להגיד במה אני עובד, נגיד "אנא אל מוקאד'ם אל ראיסי' – מוקאד'ם = מגיש, מקדם. ולא סתם מגיש, מגיש ראשי, אל ראיסי'. "פי סטודיו אל אחבאר" – באולפן החדשות. אחבאר – ידיעה".
אטילה: "מה קשור עכבר?"
גילעד: "אתה מכיר את 'שו אלאחבאר' מ'מה שלומך?', 'אחבאר' זה חדשות בערבית. 'נאשרת אל אחבאר' – 'מהדורת החדשות'. 'סטודיו אל אחבאר' – 'אולפן החדשות'.
אטילה: "איך זה קשור לאללה אחבאר?"
גילעד: "'אללה הוא אכבר' זה 'אללה הוא הגדול ביותר'".
אטילה: "'אכבר' לא 'אחבאר".
גילעד: "נכון, פה אנחנו רואים את השורש של 'חבאר' – ידיעה, לעומת 'כביר' – גדול. כל הכבוד אטילה, אתה מתמיד יותר מתלמידים שלנו, מעסאל'מה".
אטילה: "סאלאמת".