למה Word לא מתחשב בנשים?
הביטו נא בהוראות הוורד בעברית. "בחר הכול", "הוסף", "מחק", "הצג" ו"הדבק". גם מערכת המענה הקולי האישי שלי מתכחשת להיותי אשה. אפשר גם אחרת
העברית היא שפה בעייתית; בהיותה ממוגדרת מקצה אל קצה, היא מאלצת את כל המשתמשות והמשתמשים בה להידרש באופן רצוף לאבחנות בין זכר לנקבה שאינן נחוצות כלל לצורך העברת המסר או המשמעות של הנאמר. במקביל, המסמן הדומיננטי בשפה העברית הוא כידוע גוף זכר יחיד, בהתאם לכלל הדקדוקי כי לשון הזכר מתייחסת גם לגברים וגם לנשים.
כל זה אינו חדש כמובן, ואין לי כוונה להיכנס כאן לסוגיה הרחבה של מטענה המיגדרי הכבד של השפה העברית והפתרונות הלשוניים הזמינים. מטרתי אחרת: להצביע בצער על הבחירה הדיגיטלית באופציה המיושנת והבעייתית של שפה ורבלית ואפילו שפה ויזואלית רוויית מטען מיגדרי, בעידן שבו קל כל כך ומתבקש כל כך היה לבחור בתקשורת מסוג אחר.
מעבד התמלילים הוא זכר
הביטו נא בהוראות הוורד בעברית. "בחר הכל", "הוסף", "מחק", "הצג" ו"הדבק" – מורה לי מעבד
התמלילים האישי שלי, תוך התעלמות בוטה מכך שאני, גבירתו, מעדיפה הוראות והנחיות בלשון נקבה.
גם מערכת המענה הקולי האישי שלי מתכחשת להיותי אשה. "הקש 2 לשמיעת ההודעה", מבקש ממני קול נשי נעים שאין דרך לשכנעו לפנות אלי בלשון נקבה. ובסקייפ הצלמית הסטנדרטית, המייצגת מתקשרים ומתקשרות גם יחד, היא גברית. וההוראות על הסרגל הן "חפש", "שלח" ו"התכתב". אלה קומץ דוגמאות מתוך סביבה דיגיטלית שבמקום להפוך את היוצרות, אימצה שפת ייצוגים המפלה נשים.
אפשר אחרת
זה מרגיז, זה מאכזב, וזה מיותר. אני יודעת שלא את כולן זה מרגיז, ודאי לא את כולם. יש שהתרגלו, ויש הסבורות שמדובר בעניין זניח. אבל יש כאלה, ואני ביניהן, שהצורך המתמיד לתרגם כל פנייה בזכר כמתייחסת אליהן מכעיס אותן ומתסכל אותן, וברשת זה מכעיס במיוחד. הרשת היתה מעין טבולה רסה", לוח נקי שאיפשר ליצור מערך לשוני וויזואלי שיוויוני.
אפשר היה להשקיע מחשבה בפתרונות פשוטים ויצירתיים לניטרול המטען המיגדרי של העברית. ובמקום זאת אנו עדות לאימוץ אוטומטי וגורף של התבניות הבעייתיות בשפה, ויצירת תבניות חדשות בעייתיות, של ייצוג ויזואלי המשתמש באייקונים גבריים כמייצגים גברים ונשים גם יחד.
אבל, משום שברשת עסקינן, יש מקום לאופטימיות. היה קל לבחור באופצייה המפלה, אך קל יהיה, אפשר לקוות, גם לתקן. מדוע שלא תונהג אופציה של הגדרת מיגדר המשתמש/ת בתוכנות השונות בעברית? כך למשל נוכל לבחור
אם במעבד התמלילים שלנו יהיה רשום "הוסף" או "הוסיפי" (ותודה לגיא על הרעיון).
מדוע שלא ייעשה שימוש באייקון נשי כדי לסמל גולש או גולשת? מדוע לא לשנות את שפת הייצוגים ברשת כך שלשון נקבה תשמש כמסמן כללי, המתייחס גם לאשה וגם לגבר? אני בטוחה שניתן לחשוב על פיתרונות רבים, יצירתיים , זמינים ופשוטים ליישום.
העידן הדיגיטלי יכול בקלות יחסית להתאים עצמו לדרישת השוק, אם דרישה כזו אכן תגיע. אם רבות ורבים מאיתנו יחליטו שהעניין חשוב, נצליח לשנות את השפה הדיגיטלית, המילולית והוויזואלית גם יחד, כך שתתאים את עצמה לצרכינו ולרגישויות שלנו.
ד"ר שולמית אלמוג היא מרצה בכירה בפקולטה למשפטים של אוניברסיטת חיפה ועורכת ראשית של הוצאת הספרים של אוניברסיטת חיפה
מרושתים, לבלוג המלא