אין לא מבינים, יש לא רוצים
זכר ונקבה העלה אותם לתיבה, הזמין להם קפה, ושם בלל שפתם. לא לשפת-זכר ונקבה, אלא לשפת רוצה ולא רוצה. כשהשפות האלה נפגשות - אין דבר העומד בפני הרצון חוץ מחוסר-הרצון ממול. זאת הסיבה לכך שאותה פעולה, תגיע למחוז-חפץ או תלך לאיבוד בתרגום. למשל:
נשיקה. בשפת רוצה = תעוזה. בשפת לא רוצה = חוצפה.
הססנות. בשפת רוצה = עדינות. בשפת לא רוצה = חדל-אישים.
מגע. בשפת רוצה = אינטימיות. בשפת לא רוצה = דביקות.
חיבוק. בשפת רוצה = מחווה גברית. בשפת לא רוצה = תקיפה מינית.
ליברליות. בשפת רוצה = חוש לחיים. בשפת לא רוצה = אחוש-שרמוטה.
ארוטיקה. בשפת רוצה = חיזור בוהמי. בשפת לא רוצה = חזירות בהמית.
ביטחון עצמי. בשפת רוצה = עצמאות נשית. בשפת לא רוצה = עצם של כלבה.
אף ארוך. בשפת רוצה = קליאופטרה. בשפת לא רוצה = גולדה.
תחת גדול. בשפת רוצה = רנואר. בשפת לא רוצה = רשת לא מתאים לי.
גמד. בשפת רוצה = נפוליאון. בשפת לא רוצה = פטריית שמפיניון.
מחשוף עמוק. בשפת רוצה = נדיבות. בשפת לא רוצה = עליבות.
איפור. בשפת רוצה = אסתטיקה. בשפת לא רוצה = קרמיקה.
בית-קפה. בשפת רוצה = שיחה. בשפת לא רוצה = עוגה.
מסעדת-יוקרה. בשפת רוצה = האחד. בשפת לא רוצה = עוד אחד.
נשיקת-פרידה. בשפת רוצה = תשוקה. בשפת לא רוצה = מכה.
ירידה ראשונה. בשפת רוצה = לשון הקודש. בשפת לא רוצה = תדבק לשוני.
יקיצה משותפת. בשפת רוצה = אורגזמה. בשפת לא רוצה = אקזמה.
אני מול ראי. בשפת רוצה = כפרה עלי. בשפת לא רוצה = כפירה בתורה.
- נכתב בתגובה לטור לפתע ראיתי שהוא מתקרב אליי ומנסה לנשק
מומלצים