שתף קטע נבחר

 

מרוקאי או מרוקני? תיקוֹ או תיקוּ? האקדמיה עונה

המונדיאל הוא זמן להתרווח בכורסה, להדליק טלוויזיה – ולריב על מה שחשוב באמת: דרום קוראה או קוראה הדרומית? סעודיה או ערב הסעודית? איך קוראים למי שבא מפנמה? ואיך עושים גול בעברית? האקדמיה ללשון במבחר תשובות

מסביב לכדור מילון (צילום: gettyimages)
(צילום: gettyimages)

 

כדור רגל או כדורגל?

שם המשחק נכתב במילה אחת – כַּדּוּרֶגֶל וכך גם כַּדּוּרַגְלָן, אבל את שם הכדור כותבים בשתי מילים: 'כדור רגל'. כך למשל הורה יכול לומר לילדיו: "אבל כבר קניתי לכם שלושה כדורי רגל".

 

את ההבחנה בין שם המשחק במילה אחת ובין שם הכדור בשתיים אנחנו מוצאים כבר במילון למונחי ההתעמלות והספורט של ועד הלשון העברית משנת תרצ"ז, 1937.

אל דאגה, ביירנוואנד בסדר. הוא חוגג סטייל סרט ערבי (צילום: עוז מועלם)
כדורגל משחקים בכדור רגל. איראן חוגגת שער ניצחון(צילום: עוז מועלם)

ודרך אגב, איש הלשון יצחק אבינרי סבר שהמילה כַּדּוּרַגְלָן ארוכה ומסורבלת, ולכן הציע לקרוא לשחקני הכדורגל דּוּרַגְלָנִים בהשמטת הכ"ף. אבל נראה שהשחקנים אינם מוותרים בקלות על הכדור.

 

בקרו באתר החדש של האקדמיה ללשון העברית

רוצים להחכים עוד? עקבו אחר האקדמיה ללשון גם בפייסבוק

 

מרוקאי או מרוקני? ארגנטינאי או ארגנטיני? ואיך קוראים למי שבא מאורוגוויי או מפנמה?

בעברית החדשה אין כללים ברורים לקביעת שמות התואר הנגזרים משמות מקומות (שמות אלו קרויים בפי הבלשנים "שמות ייחוס"). ועדת הדקדוק של האקדמיה ניסתה בעבר להסדיר את העניין הזה, אבל בגלל ריבוי היוצאים מן הכלל שכבר התקבעו בפי הדוברים, הוחלט בסופו של דבר שלא להתערב בזה.

אוהדי מרוקו (צילום: עוז מועלם)
שילוני משילה, מרוקני ממרוקו. אוהדי הנבחרת בירוק-אדום(צילום: עוז מועלם)

לפני ההחלטה הזאת היה מקובל להמליץ על הצורות מרוקני ואמריקני בסיומת ־ני – על פי צורות מן המקורות כמו 'שילוני' מִן העיר שילה, 'חיפני' מחיפה, 'טַברני' מטבריה (כל שמות המקומות האלה מסתיימים בתנועה – בדיוק כמו מרוקו ואמריקה). אבל בעברית החדשה יש גם שמות ייחוס רבים בסיומת ־אִי, כמו ליטאי, וינאי, אתונאי. אם כן אין מניעה לומר מרוקאי.

לאו מסי בפעולה (צילום: רויטרס)
רק תבוא, ונקרא לך איך שתרצה. כוכב ארגנטינה מסי(צילום: רויטרס)

ארגנטיני וארגנטינאי – שניהם טובים, ובלבד שיבואו לשחק כאן.

 

למי שבא מאורוגוויי אפשר לקרוא אורוגוואִי, ולמי שבא מפנמה – פנמִי או פנמָאִי.

 

דרום קוראה או קוראה הדרומית? סעודיה או ערב הסעודית?

מכיוון שמדובר בשתי מדינות נפרדות מוטב לומר קוראה הדרומית וקוראה הצפונית.

שבדיה דרום קוריאה מונדיאל (צילום: רויטרס)
קוראה הדרומית, בשבילכם. במשחק ההפסד אתמול נגד שבדיה(צילום: רויטרס)

המדייקים מבחינים בין שני סוגי צירופים: "דרום אמריקה", "צפון הנגב" וכדומה הם חלקים של ישות אחת: החלק הדרומי של יבשת אמריקה, החלק הצפוני של הנגב. במקרה זה הצד מופיע בראש הצירוף. לעומת זאת "קוראה הדרומית", "קוראה הצפונית" הן שתי מדינות נפרדות, ולא חלקים של אותה מדינה, ולכן השם "קוראה" מופיע בראש ואחריו שם מבחין – 'הדרומית' או 'הצפונית'.

 

השם הרשמי של המדינה השוכנת מדרום־מזרח לישראל הוא ערב הסעודית.

אוהדות של נבחרת סעודיה (צילום: AP)
סעודית מערב הסעודית. חמישייה במשחק הפתיחה(צילום: AP)

 

מה מקור המילה תיקו?

ראשית אולי יש שיופתעו לדעת שההגייה התקנית של המילה היא תֵּיקוּ בשורוק (ולא "תיקוֹ").

 

המילה תיקו לקוחה במקור מן המינוח התלמודי. כאשר ויכוח בין חכמים בתלמוד נותר בחוסר הכרעה אומרים על השאלה "תיקו". מקור המילה בארמית, ושם מדובר בצורת פועל בעתיד – תְּקוּם, כלומר 'תעמוד'. פירוש הדבר: השאלה תמשיך ותעמוד בלא פתרון, השאלה בעינה עומדת, אין הכרעה לכאן או לכאן. בארמית פעמים רבות נשלו העיצורים הסופיים, וכך נותרנו עם הצורה תיקו.

כריסטיאנו רונאלדו נבחרת פורטוגל (צילום: רויטרס)
מאליהו הנביא עד רונאלדו. כוכב העל השיג תיקו לפורטוגל מול ספרד(צילום: רויטרס)

לימים נתפרשה הצורה תיקו כראשי תיבות תשבי יתרץ קושיות ובעיות – כלומה השאלה תישאר ללא הכרעה עד לבואו של אליהו הנביא (התשבי) בימות המשיח.

 

מסביב לכדור – עוד כתבות:

למה כל השמות בנבחרת איסלנד נגמרים ב"סון"?

ספרד שפנים, אנגליה גנבים: מקור השם של משתתפות המונדיאל

 

איך "עושים" גול – מבקיעים? תוקעים? מכניסים?

מבקיעים, ובעברית תקנית מוטב כמובן להבקיע שער ולא גול. בלשון הדיבור לפעמים גם "מפציצים את הכדור לשער", כמו מונחים אחרים מתחום הצבא והמלחמה המשמשים בתחום הכדורגל, למשל "השחקן בעט בעיטת טיל", "הקבוצה פתחה בבליץ על יריבתה". שימושים אלו מוסיפים כמובן עניין והעצמה.

 

האם מנצחים במשחק או את המשחק?

מנצחים את היריב במשחק, ולא מנצחים את המשחק. הניסוח "לנצח את המשחק" נשמע לעיתים בלשון הדיבור, ואינו אלא בבואה של האנגלית "to win the game". כך גם מפסידים במשחק ולא את המשחק – אלא אם כן הכוונה למשחק שהתבטל...

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
צילום: gettyimages
תהיה מרוקני, תהיה מרוקאי - רק תשחק יפה
צילום: gettyimages
מומלצים