"מרשעת" (או Wicked, באנגלית), הסרט הכי מדובר של התקופה ממשיך לצבוע את העולם בצבעי ירוק (ו-וורוד), כשהוא שובר שיאי צפייה רבים ומושך אליו מיליוני צופים בארצות הברית וברחבי הגלובוס. אם כבר צפיתם בחלקו הראשון של המחזמר הקולנועי, ונסחפתם עם קסמו, הכתבה הזו בשבילכם - הנה 15 ביצי הפתעה שהופיעו בסרט הראשון. רמזים קטנים שנטמנו בסרט - כאלה שהמעריצים המושבעים יכולים להבחין בהן, בטח אם יש להם היכרות מוקדמת עם הסיפור של "הקוסם מארץ עוץ", המחזמר הפופולרי מברודוויי והגרסה הקולנועית הנוכחית. שימו לב - אם טרם צפיתם בסרט, עליכם לדעת שבכתבה יהיו ספוילרים רבים לעלילת הסרט הראשון מתוך שניים, כשהשני יצא כמעט בעוד שנה, בנובמבר 2025. ראו הוזהרתם!
שמה של אלפבה
בעוד שמה של גלינדה - דמותה של המכשפה הטובה - לקוח מהסיפור המקורי "הקוסם מארץ עוץ" (כמובן עם שינוי קל בהגייה, כפי שמכריזה דמותה במהלך העלילה), שמה של אלפבה (שלקוח מהספר "מרשעת", מאת גרגורי מגוויר מ-1995) הוא מחווה לסופר היצירה המקורית. ל. פרנק באום, LFB - אלפבה.
הלוגו של יוניברסל והרפרנס ל-MGM
הלוגו העדכני של אולפני הסרטים הוחלף בלוגו וינטג' - זה שהופיע בגרסה הקולנועית המקורית של "הקוסם מארץ עוץ" משנת 1939, וכך גם הכותרת הראשית של הסרט - שמופיעה בסוף השיר הראשון, No One Mourns the Wicked - כתובה בפונט וסגנון שמזוהה עם הסרט הקלאסי.
דורותי והחברים
בפתח הסרט, כשתנועת המצלמה מתקרבת לעבר ארץ עוץ, אפשר לזהות ארבע דמויות מוכרות - דורותי, איש הפח, איש הקש והאריה, כשהם נמצאים בדרכם אל הקוסם. מכיוון שהסצנה הפותחת לקוחה מתוך שלב מתקדם של העלילה, כזה שעוד לא העמיקו בו בחלקו הראשון של הסרט - זהו רמז לגבי הבאות. אנחנו אכן נפגוש בחבורה הזו. למען האמת, יש מצב שכבר פגשתם בחלק ממנה.
אי שם מעבר לקשת
לצד המספר האסטרונומי של טוליפים בכל צבעי הקשת שנשתלו עבור הפקת הסרט - תשעה מיליון (!) - עבור הסצנה הפותחת, שבה רואים את השדות של ארץ עוץ, יש עוד רפרנסים לשיר האיקוני ביותר מ"הקוסם" - Somewhere Over the Rainbow, בביצועה של ג'ודי גרלנד. כך בביצוע של The Wizard and I דמותה של אלפבה מדמיינת שהיא נמצאת בשדה שבאופק שלו יש נמצאת קשת בענן, וציפורים כחולות חגות בשמיים ("Bluebirds fly") ורפרנסים מוזיקליים נוספים מופיעים בשיר הזה כמו גם ב-Defying Gravity, כך ניתן לשמוע מחווה ל-Somewhere Over the Rainbow בקטע שבו היא שרה את המילה - Unlimited.
"חגיגה בארץ עוץ שכולה סובבת סביבי"
בדומה לכוחותיה של אלפבה לראות את העתיד, גם השיר The Wizard and I הוא סוג-של נבואי. כך היא שרה - I’ve just had a vision, almost like a prophecy… a celebration throughout Oz that’s all to do with me - "היה לי חזון, כמעט כמו נבואה… חגיגה בארץ עוץ שכולה סובבת סביבי", ואכן, כפי שמעיד השיר הפותח בסרט - תהיה חגיגה גדולה סביב אלפבה, כשתושבי מנצ׳קינלד יציינו בשמחה את מותה בשיר No One Mourns the Wiced.
"דינג-דונג, המכשפה מתה!"
בסצנת הפתיחה המדוברת, חבויים רפרנסים מוזיקליים נוספים - כמו המנגינה של שיר הניצחון המוכר - "דינג-דונג, המכשפה מתה!" - בזמן שילדי המנצ'קינים רצים להם בשדות.
הנעליים של נסרוז
כולם מכירים את הנעליים האדומות של דורותי בסרט "הקוסם מארץ עוץ", אך למען האמת - אותן הנעליים המשובצות אבנים היו בצבע כסף בסיפור המקורי. הנעליים שנסרוז קיבלה מתנה מאביה, ושהיו שייכות בעבר לאימה, יגיעו לבסוף לדורותי - כלומר, מדובר באותו זוג. רמז לבאות שתול בעיצוב העכשווי של עקב הנעל, שמדמה סופת טורנדו. אגב, רפרנס נוסף לנעליה של דורותי מופיע דווקא בשיר Popular, כשדמותה של גלינדה שולפת זוג נעליים אדומות ומשובצות אבנים עבור המייקאובר של אלפבה.
אריאנה גרנדה פופולרית
הבמאי ג'ון מ. צ'ו היה סקפטי בהתחלה לגבי הליהוק של גרנדה לתפקיד גלינדה. בכל זאת, הזמרת הייתה צריכה להשיל מעליה את דמותה של כוכבת הפופ ואת גוון קולה המזוהה עימה, ולמצוא בתוכה את קולה של דמות המכשפה הטובה. גם גרנדה רצתה להתרחק מדמותה ולהתמקד בזו של המחזמר, מלבד ברגע אחד. כך, לפי הצעתו של שוורץ - המלחין והמעבד המוזיקלי - גרנדה הסכימה לשחרר קצת. בסוף השיר Popular, בעודה מגלמת את גלינדה, היא מבצעת מניירה קולית שמזכירה את שירת הפופ והאר אנ׳ בי האוורירית שלה.
ההורים של גלינדה
בעוד דמויות ההורים של גלינדה לא מופיעים במחזמר המקורי, אלא רק בהתייחסות במכתב שהיא כותבת עבורם ב-What is this Feeling (Dearest Momsie and Popsicle), בעיבוד הקולנועי הם דווקא כן מקבלים זמן מסך קצר, כשאת אימה של גלינדה מגלמת אליס פארן, שחקנית מהפקת הווסט-אנד של המחזמר, שגילמה את אלפבה.
הופעות אורח חשובות לא פחות
בעוד הופעת האורח המרגשת ביותר שייכת כמובן לאידינה מנזל וקריסטין צ׳נוות, שגילמה את אלפבה וגלינדה בהתאמה במחזמר המקורי. השתיים מופיעות במהלך One Short Day, והן אפילו זכו לקטע מוזיקלי חדש, אך הן לא היחידות שמפתיעות בהופעת אורח בנאמבר הזה. כך סטיבן שוורץ, מלחין המחזמר והסרט, מופיע כאחד השומרים בעיר הברקת - זה שמכניס את אלפבה וגלינדה למשכנו של הקוסם, ולצידו גם וויני הולצמן, שכתבה את הטקסטים של השירים למחזמר, מהללת את יכולות הקריאה בספר של הקוסם.
מאדאם מוריבל שולטת במזג האוויר
בסצנה שבה מגיעה ההזמנה של הקוסם לאלפבה, מתחיל לרדת גשם. באותו הרגע לוקחת מאדאם מוריבל מטריה, ואומרת לאלפבה ש״אסור לה להירטב… כשהיא נמצאת על סף גדולה״. בסצנה הזו חבויים מספר רמזים - הראשון קשור לשמועה המעוותת לפיה מים יכולים להמיס את המכשפה הרעה מהמערב, כפי ששרים תושבי ארץ עוץ בשיר הפותח, וכפי שאכן קרה בסיפור "הקוסם" - כשדורותי שפכה דלי מים של המכשפה הרעה והמיסה אותה. הרמז השני נמצא בכוחה של מאדאם מוריבל לשלוט במזג האוויר. בסצנה החותמת את הסרט הראשון - בשיר Defying Gravity, השמיים מתקדרים והופכים סוערים, מה שעשוי להצביע על מניפולציה נוספת של מוריבל, כמה מפתיע, ולא של אלפבה.
ידיה של המכשפה הרעה מהמערב
כשאלפבה לוקחת שיעורים פרטיים עם מאדאם מוריבל, היא מנסה בכל כוחה להרים מטבע באמצעות כוח המחשבה בלבד. בניסיונותיה הכושלים היא מרימה את ידיה - והצל שלהן מוטל על ספר הלימוד. זהו גם רפרנס למכשפה הרעה מהמערב, מהסרט "הקוסם מארץ עוץ" מ-1939.
בעלי החיים הם חלק בלתי נפרד מההיסטוריה של שיז וארץ עוץ
בסצנה שבה מגיעים התלמידים לאוניברסיטה, אלפבה מאבדת שליטה ויוצרת כאוס כשהיא מנסה להגן על אחותה נסרוז. באותו הרגע, מתנתקים אחד הלוחות מהקירות ומתנפצים על הרצפה, ומתחת לדמותו החייכנית של הקוסם מארץ עוץ נחשפת קבוצה של חיות שייסדה את בית הספר. זה רמז להמשך העלילה, שמעיד כיצד הקוסם ותומכיו פועלים כדי למחוק את זכרם ופועלם של החיות, וניסו לשכתב את ההיסטוריה בלעדיהם.
רכיבה על אופניים
הסצנה שבה אלפבה ופיירו רוכבים על אופניים כשבסלסלה נמצא גור האריה שחולץ מן הכלוב, היא מחווה לדמותה של מרגרט המילטון כמכשפה הרעה בסרט "הקוסם מארץ עוץ", שבה גם היא רוכבת על אופניים עם טוטו בסל בתור אלמירה גולץ' בקנזס. בנוסף, באותה הסצנה מתנגנת ברקע ברקע נעימת הנושא המפורסמת של המכשפה הרעה.
הקוסם מנברסקה
בקטע של ה"וויזומאניה" בשיר One Short Day, כשתושבי ארץ עוץ מספרים על אודות דרכו של הקוסם אליהם - מופיעה הולגרמה של הקוסם כשהוא "קורא" בספר הכשפים - The Grimmerie. אך בעצם, כפי שמתברר בהמשך העלילה - הקוסם לא יודע לקרוא בספר, הוא בסך הכול חוזר על המילים - "או-מה-הא!", כלומר - אומהה, העיר בנברסקה שממנה הגיע בכדור פורח לארץ עוץ. בסרט חבויות גם מזוודות עם התיוג "נברסקה". בנוסף, אותה הסצנה שואבת המון השראה מהעיבוד הבימתי, בדוגמת רקדנים ואלמנטים שלקוחים מהמחזמר עצמו.