חוששים לנסוע ל-Turkey בעקבות אזהרת המסע? מעתה החשש הוא מהגעה ל-Turkiye. שר החוץ של טורקיה מבלוט צ'בושולו שלח מכתב לאו"ם ובו ביקש רשמית כי שמה של מדינתו באנגלית יהיה מעתה Turkiye, ולא Turkey. כך דיווחה התקשורת במדינה.
נראה שהמהלך נעשה כחלק מרצונה של אנקרה למתג את עצמה מחדש ולא להיות מקושרת לתרנגול ההודו, Turkey, ולקונוטציות שליליות הקשורות לכך. בסוכנות הידיעות הטורקית "אנדולו" נכתב כי סטפן דוז'ריק, דוברו של מזכ"ל האו"ם אנטוניו גוטרש, אישר אתמול (רביעי) את קבלת המכתב. הסוכנות ציטטה את דוז'ריק כאומר ששינוי השם נכנס לתוקף מיד עם קבלת המכתב.
ממשלתו של נשיא טורקיה, רג'פ טאיפ ארדואן, היא שלחצה להכרה בינלאומית בשינוי השם ל-Turkiye, כפי ששם המדינה מבוטא בטורקית. המדינה קראה לעצמה כך ב-1923, אחרי הכרזת עצמאותה. בדצמבר האחרון הורה ארדואן לשנות את השם כדי "לייצג טוב יותר את הערכים והתרבות הטורקיים", ודרש שהמוצרים מטורקיה יישאו את התיאור Made In Turkiye ולא Made in Turkey. במשרדי הממשלה הטורקיים החלו להשתמש בשם זה במסמכים רשמיים.
מוקדם יותר השנה פרסמה טורקיה סרטון פרסומי כחלק מהניסיונות לשנות את שמה באנגלית. בסרטון נראים תיירים מרחבי העולם אומרים Hello Turkiye בכמה מוקדים מפורסמים. רשת TRT הטורקית המשדרת באנגלית עברה להשתמש במילה Turkiye לציון המדינה, אבל לא פעם מגישים מועדים עדיין בלשונם ומשתמשים בשם הקודם.
ב"TRT וורלד" הסבירו את השינוי במאמר שפרסמו השנה, וכתבו כי חיפוש בגוגל של המילה Turkey מביא לערב רב של תמונות, ידיעות והגדרות מילוניות – הן של המדינה והן של העוף המוכר כתרנגול הודו, המאכל המסורתי בחג ההודיה בארצות הברית. "במילון קיימברידג' למשל Turkey מוגדר כמשהו שנכשל לחלוטין או כמישהו טיפש", כתבו. הם טענו כי אזרחי טורקיה מעדיפים שמדינתם תיקרא Turkiye.