אהרון אמיר, אהרון מגד ויהודית הנדל הם זוכי פרס ישראל לספרות
ועדת הפרס פירסמה את שמות הזוכים ואת נימוקיה. הפרסים עצמם יוענקו לזוכים במסגרת טקס חלוקת פרסי ישראל שיתקיים ביום העצמאות
חברי הוועדה לפרס ישראל בחרו אתמול (ג') בסופרים יהודית הנדל ואהרון מגד ובמשורר אהרון אמיר כזוכי פרס ישראל בתחום הספרות והשירה לשנת תשס"ג.
שרת החינוך, לימור לבנת, בירכה את הזוכים בפרס, תוך ציון הישגיהם ותרומתם ליצירה העברית ולהעשרת הרוח בישראל. ועדת הפרס כללה את הפרופסור הלל ברזל מהמחלקה לספרות עם ישראל באוניברסיטת בר-אילן, את הפרופסור ניצה בן-דב מהמחלקה לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת חיפה ואת הפרופסור עליזה שנהר מהמכללה האקדמית עמק יזרעאל.
בנימוקי הוועדה להענקת הפרס לסופרת יהודית הנדל נכתב: "הנדל היא קול ייחודי, מרגש, רב-עוצמה ובעל מעמקים פסיכולוגיים בספרות הישראלית. חדירתה לנפש האדם ולבעיות הקיומיות היומיומיות מצטיינת בדקות האבחנה ובהתוודעות לגורלותיהם הטראגיים של בני-האדם. יהודית הנדל היא חלוצה בפנייתה ממרכז המפה החברתית אל שוליה, היא אשה יוצרת שממזגת בספריה חוויות נשיות וגבריות אמינות. לאחר הישגיה בתחום הרומן החברתי, פנתה יהודית הנדל לנתיב של חוויות אישיות כואבות שיש להן משמעות לכלל הקוראים". בין ספריה הבולטים של הנדל ציינה הוועדה את "רחוב המדרגות", "הכח האחר", "הר הטועים", "ליד כפרים שקטים" ו"טירופו של רופא הנפש".
בנימוקי הוועדה לבחירתו של הסופר אהרון מגד נכתב: "מגד הוא מבכירי המספרים בישראל. יצירתו העשירה והמגוונת משתרעת על פני ששה עשורים ו-35 ספריו - רומנים, קבצי סיפורים, ספרי מסה ועיון, מחזות וספרי ילדים - מעידים על עושר והיקף יצירתו, על גיוונה ועל מקומה המרכזי בספרות העברית החדשה מאז ראשיתה. אהרון מגד הוא אמן המבטאים הנאמנים של החוויה הארצישראלית. ספריו מצטיינים במבע עשיר, ריאליסטי, הומוריסטי, אירוני, סאטירי והגותי. לשונו מקיימת דיאלוג פורה עם כל רבדי הלשון העברית-המקראית, הבתר מקראית, החדה והעכשווית והוא עושה בה שימוש וירטואוזי מרשים". בין ספריו הבולטים ציינה הוועדה את "החי על המת", "חדוה ואני", "מקרה הכסיל", "פויגלמן", "עוול" ו"רוח ימים".
בנימוקי הוועדה לבחירתו של המשורר והמתרגם אהרון אמיר נכתב: "אמיר הוא מבכירי המתרגמים לעברית משפות שונות. פועלו העשיר בא לידי ביטוי בכמה מאות ספרים שתורגמו לעברית, וכוללים יצירות של מרק טווין, הרמן מלוויל, הנרי מילר, אלבר קאמי, אלבר ממי, אדגר אלן פו, וירג'יניה וולף, ג'ורג' אליוט ואחרים. בתחומי ההיסטוריה, המדיניות וההגות תרגם אמיר את כתבי ווינסטון צ'רצ'יל, הנרי קיסינג'ר, קארל פופר, ישעיהו ברלין, מקס ובר, מישל פוקו ועוד. אמיר תרגם גם בתחום לימודי ארץ-ישראל, האסלאם והמזרח הקדום והשירה. תרגומיו מצטיינים ביצירתיות, בלשון קולחת ובעברית עשירה ופיוטית. כסופר, כמשורר וכעורך, מעלה אהרון אמיר את תרגומיו למדע ייחודי וסגולי".