שתף קטע נבחר
 

המלצה לקריאה: חיים באר חוזר ליידישפיל

"הספר 'שירי המגילה' מחזיר לקדמת הבמה את איציק מאנגר, אחד ממשוררי היידיש הגדולים והנפלאים של המאה העשרים, שקצת נשכח בעשור האחרון". חיים באר ממליץ

התרגום של דויד אסף רענן את שירי המגילה הנפלאים של איציק מאנגר, והתוצר - ספר נפלא בשם "שירי המגילה", עשוי היטב ומאיר עיניים. חברו כאן יחד גם ציורים נהדרים, מקוריים, מצחיקים וחכמים של נעם נדב המוכשר, לצד עיצוב גרפי מצוין - ומכאן היצירה המופלאה כולה.


מתוך "שירי המגילה". בחזרה למשורר שנשכח

 

בתרגום הקולח והמדויק של אסף, ניכרת יכולת של מלומד הבקיא בתקופה ובעולמם של המזרח אירופים.

התקליטור המקורי ביידיש המצורף לספר מעניק רובד נוסף ומשובח, ויכולת להתחבר לתקופה - וחשוב מכל, הספר מחזיר לקדמת הבמה את איציק מאנגר, אחד ממשוררי היידיש הגדולים והנפלאים של המאה העשרים, שקצת נשכח בעשור האחרון. (הוצאת כתר).

 

ספרו החדש של חיים באר, "מזיכרונותיה של תולעת ספרים", רואה אור בימים אלו (הוצאת "עם עובד"), ובמרכזו עומד שילוב בין הקריאה בספרים ובביוגרפיות של יוצרים כמו ג. שופמן, תומס מאן ועוד, לצד ביקורים ומסעות במקומות שונים ברחבי העולם.


 

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
באר. על אחד ממשוררי היידיש הגדולים
צילום: דן פורגס
לאתר ההטבות
מומלצים