שתף קטע נבחר
 

כנרת זמורה-ביתן: עוצרת את העבודה

בעקבות המשבר בענף, האטה במכירות והעברת הבעלות על סטימצקי, הוצאת כנרת זמורה-ביתן השותפה ברשת צומת ספרים החליטה להקפיא את עבודת העורכים והמתרגמים העובדים כפרילאנסים על ספרי תרגום

בעוד מכירת רשת "סטימצקי" עוברת טלטלות, המשבר בענף הספרים ממשיך לתת אותותיו. לצד האטה כללית בעבודה של כל בתי ההוצאה לאור, נמסר ל-ynet כי הוחלט בהוצאת "כנרת זמורה ביתן", מההוצאות הגדולות ביותר בישראל ושותפה ברשת "צומת ספרים", לעצור את העבודה על ספרים מתורגמים שטרם סיימו תהליכי תרגום ועריכה.

 

 

אורנה לנדאו, ראש מדור ספרות מתורגמת בהוצאה, מוסרת:

"לפי שעה, ובצער רב, התבקשו עורכים ומתרגמים העובדים כפרילאנסרים במחלקה, לא להמשיך את עבודתם על ספרים בתהליכים ראשוניים של תרגום ועריכה עד שהמצב יתבהר וישתפר". הסיבה לכך, כאמור, הנה חוסר הוודאות בשוק הספרים, כמו גם מצבה של רשת 'סטימצקי' והעובדה שהמכירות של ספרים שנמצאים בתקופת ההגנה של חוק הספרות והסופרים - אטיות יותר.

 

"ההוצאה החליטה בהתאם, להאט את קצב ההוצאה לאור של הספרות המתורגמת, אך חשוב לציין שספרים שנמצאים בשלבים מתקדמים של עבודה - הגהות, בחירת עטיפה וכו' - יראו אור", מסבירה לנדאו.

 

החלטה זו של כנרת זמורה-ביתן מצטרפת להחלטת הוצאת הקיבוץ המאוחד להוציא את כלל עורכיה - גם השכירים - לחופשה של חודשיים בעקבות המצב, לצד האטה בקצב העבודה על ספרים שלוקחת מקום אצל כלל הוצאות הספרים בישראל.

 

 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
צילום: דגנית סער
אורנה לנדאו. "לא ממשיכים את העבודה עד שהמצב יתבהר"
צילום: דגנית סער
לאתר ההטבות
מומלצים