הברקה של סטודנט לרוקחות: תרגומון לבית מרקחת
גם בארץ וגם בעולם נרשמים מקרים רבים של טעויות בניפוק תרופות, שאף עולות בחיי אדם. מתן בהט, סטודנט לרוקחות חיבר חוברת הכוללת משפטים שימושיים בצרפתית, רוסית, אמהרית וספרדית, לשיפור התקשורת בין הרוקח דובר העברית לתייר ולעולה. איגוד הרוקחים התלהב מהעניין, מימן את ההדפסה והפיץ לכל הרוקחים
איך לא חשבו על זה קודם? סטודנט לרוקחות חיבר חוברת המתרגמת מילים ומשפטים חשובים הכרוכים בתקשורת בין הלקוח ללקוח, במטרה למנוע טעויות חמורות בניפוק תרופות ונטילתן. החוברת תופץ במאות בתי מרקחת ברחבי ישראל.
עוד כתבות בנושא תרופות:
- מה צריך להיות בארון התרופות כשיש ילדים בבית
אילו תרופות ותוספים אסור או רצוי לקחת יחד?
מלח לגרון, דבש לכוויות: 5 תרופות שיש בכל מטבח
הרעיון ליצור את החוברת עלה בדעתו של מתן בהט, בן 27, תושב חולון וסטודנט לרוקחות שנה ג' מאוניברסיטת בן גוריון, כשעבד בבית מרקחת. "היתה לנו לקוחה ספרדית ואף אחד לא ידע לתקשר איתה" מספר בהט, "היא באה עם הרבה תרופות, והיו לה תופעות לוואי ותגובות בין תרופתיות".
"היינו צריכים לרשום את הסכום הסופי שהיא היתה צריכה לשלם על התרופות ותו לא" מוסיף בהט, "מאוד כאב לי שהתקשורת היחידה איתה היתה על פיסת נייר. משם בעצם נולד הרעיון לבנות כלי עזר לתקשורת בין הרוקחים למטופלים, במיוחד אלה שלא מתקשרים באותה שפה".
החוברת נועדה למעשה לטובת הרוקחים. אלה אמורים לפתוח את העמוד בשפה המתאימה, ולומר ללקוח את המשפט הנחוץ, כך שלמטופל נותר להשיב ב"כן" או "לא" בעברית או בשפתו. הרוקח יוכל גם להצביע על המשפט הכתוב בחוברת גם בשפת המקור.
בין המשפטים שניתן למצוא בחוברת:
- האם יש רגישות לפניצילין?
- האם יש חוסר ב- G6PD?
- אתה יודע איך לקחת את התרופות?
- אסור לשתות אלכוהול
- האם את בהריון?
- נא לקחת את התרופה בעמידה (בתרופות אותן אסור ליטול בשכיבה מחשש לכיב בוושט)
החוברת כוללת 17 עמודים, ונכתבה על ידי מתן בהט, הופקה על ידי ארגון הרוקחות, ומומנה על ידי מספר חברות תרופות. היא תופץ בקרוב ב-1400 בתי מרקחת בכל הארץ, ותשמש את הרוקחים. בהט עובד כיום על פיתוח אפליקציה לסמרטפון שתסייע גם היא בתקשורת עם הרוקח.
טעויות בטיפול תרופתי מהוות את סיבת המוות הרביעית בארצות הברית, שם מעריכים כי קיימים 100 אלף מקרי מוות בשנה כתוצאה מכך. בארץ מעריכים כי הטעויות בתרופות מביאות לכ-5% ממקרי המוות.